第八章 古籍(第3/6页)

“我会努力,尊敬的主教大人。”

“好了,你能告诉我上面的内容吗?那是卫桓语,就连我也能辨明,但——”

“承蒙厚爱,尊敬的主教大人。”斯蒂芬回想起那堂有关谦卑的课程,十分谨慎地说道,“第一眼看上去时,我没能肯定这就是卫桓语。”

“哦?”

“确实很像,但……”他盯着第一行字,又皱起了眉头。

“那是卫桓的文字吧?”主教问。

“对。但看这一行,Dhyvhubh khamy,是‘向天神致辞’的意思。但在卫桓语里应该是Kanmi udhe dhivhi。看,卫桓语虽然承继了古代克洛塔尼语,但却已经丧失了词的尾格。我想这应该是用某种未知的方言所著——也可能是卫桓语极其古老的形态。”

“真的?有多古老?上面记载的时间是在黑稽王统治时期,那时候的王国语言是卫桓语。”

“文本可能经过复制。看这儿,日期下面。”

“有个字母Q。”

“是Q,”斯蒂芬肯定道,“黑稽王的统治持续了近一个世纪。从其政权早期起,作者或译者在日期下面标注他们自己的记号已经成为一种惯例。”他阴沉地笑笑,“这是因为黑稽王想知道是否有人在抄录时出错,并给犯错的人以惩罚。但当其政权被颠覆后,黑霸政权建立起来,教会也随之出现,而且政权操作实际上也跟教会规程保持一致。”

“那么你认为这是某部更早期著作的复本?”

“也许。但也可能只是文学上的需求——跟我们现在常用维特利安语和克洛塔尼语来表现文本的庄严与神圣一样。”

主教大人点点头:“我承认我的局限。也许正如你所言。”

“也可能不是。”斯蒂芬慌忙说道,“毕竟,我只不过才看了几个词语。深入研究后,我想我可以作出一个更为准确的判断。”

“翻译整部书需要多长时间?”

“我不敢确定,尊敬的主教大人。如果这是一种未知的方言,可能会有些麻烦。”

“唔。你能不能在九天内完成?”

“主教大人?”斯蒂芬听了惊愕之至,但却极力保持自己的声音不走调,“我会尽力而为。十分重要么?”

主教蹙额道:“对我?噢不。就当是个对你自身的考验吧,第一次的虔心奉献。如果及时完成了我分派的任务,你可以比其他见习修道士更早地去神殿完成巡礼路。”

对神殿的提及再次触痛了斯蒂芬的伤口。德思蒙修士知道了又会怎么说?

“尊敬的主教大人,我不愿享受这种特权。当然我很乐意做翻译工作,那是你要我来的目的,我也会努力不让你失望。”

“我并不指望你能做多好。”佩尔主教的语调忽然变高,“同样也不希望你来质疑我的判断。如果我宣布你可以去神殿,那是因为你已经可以去。你明白吗?并不存在什么特权。

“这本古籍已经折磨了我们好几个月,而现在几分钟内,你就揭开了其中的一处秘密。这就是你得到圣者垂青的一个明确迹象。接下来九天内的成功或失败,也同样会呈现两个方向的迹象。你明白吗?”

“两个方向?”

“正确。”主教结结实实地拍在他的肩膀上,一阵无法言喻的剧痛也同时贯穿斯蒂芬的心髓。“噢,你很弱不禁风嘛。”主教说,“好,我不耽搁你了。愿圣者永远与你同在。”

“愿圣者也永远与你同在,尊敬的主教大人。”斯蒂芬回答。

当主教走后,他的话语仍然在空中萦绕,宛如被刻进了铅箔纸里那样坚定,又像古籍的内容那样模棱两可。

两个方向。如果斯蒂芬成功了,他可以走完巡礼之路并升级成为启蒙修士,而通常这个过程需要一年或者更长。当然,那时德思蒙·费爱大概会把他往死里打。

但如果他失败了呢?那时圣者们又会怎样告知主教大人?

可是,有一件事可以确定——一千多年来没有一个人读过这些古代言语。无论将来有怎样的遭遇,无论会冒多大的危险,他都愿意去阅读它们。

他找来一些纸和用于描摹的炭笔,还有一把用来清洁文字的细毛刷,然后磨了一些墨。

一个小时后,他已经把主教大人、德思蒙·费爱、所有的恐吓威胁与惩处,还有所有的疼痛都统统忘记。那些记忆里的苦楚仿若古代思想一般,想要表达,却又迟缓而犹豫,模模糊糊。

这种言语的确是未知的。文字的形态很像卫桓语,但语序并不相同,而且文法看起来也相当古老,似乎更接近于早期卡瓦鲁语。

晚祷的钟声敲响时,他仍然弯着腰全心钻研古籍,旁边的纸上写满了一行行的翻译。他时时回顾前面的译文,删去初步的猜测,换上更为确切的文字。坐久了,他会晃晃脑袋揉揉眼睛,而后继续伏案笔耕。