第八章 彬彬有礼的毒蛇(第3/4页)

斯蒂芬几乎大声笑了起来。柯奥隆修士,维吉尼亚·戴尔日记的持有者。他不光在这逗留过,事实上还创造了一个宗教!

斯蒂芬继续翻阅,欣喜地发现下一页更加古老,是用古维特里安文字的一种陌生但能够理解的版本写成。但这种语言却并非维特里安语,反而更接近维希莱陶坦方言。马上看懂是不成了,如果时间充足,翻译倒还可行,所以斯蒂芬只是粗略浏览了一遍。

他找到了很多次“考隆”这个词,可直到一个钟头之后,他才发现自己真正要找的东西:“韦尔-诺伊拉格纳斯”这个词和跟另一个意为“他去了”的动词并列出现。斯蒂芬打起精神,仔细阅读那段文字。片刻后,他开始在房间里翻箱倒柜,最后找到了一张纸,一瓶墨水,还有一支羽毛笔。他逐字逐句地把这页的大部分抄录下来,然后草草写下他能想到的最好译文。

他离开了,而且没有(不愿?不能?)说他为什么(去哪里?)要走。但他的向导后来说,他们沿着因纳卡尔(往上坡去了?)河(河谷?)去了哈迪瓦瑟尔(镇名?),从那里去了巫角山。他跟(老?胖?)哈迪瓦拉(?)谈了话。

我去了(跟着?)巫角山的山脚(下半部分)的比-卓勒(太阳永不落山之地?),他在那里吩咐我们离开。我再也没有见过他。

“再也没有”,某人在他右耳边低语道。他听出了话中的渴望,肌肉变得僵硬,更因彻底的恐惧——发觉有人在毫无察觉之下接近自己——而痉挛。他甩动右手,砸向声音传来的方向,同时蹒跚后退。

可那儿什么人都没有。

他的头脑拒绝承认,于是他用眼睛在阴影中搜寻起来。可没有东西能动得那么快,能在前一刻把嘴贴近他的耳朵,下一刻就消失无踪。

可他确实感觉到了耳边的气息,那句“再也没有”是用卫桓语念的,发音是“再亦未有”,吐字清晰无比,而且并非他的声音。

“谁在那儿?”斯蒂芬低语道,他不停转身,不想背对着那东西。

无人回答。除去他自身,周围唯有的声音是烛火的噼啪轻响,唯有的动静是那小小烛火带来的光影变幻。他试图放松下来,可身体的某一部分却无法动弹,就像一尾咬下诱饵,却发现自己上了钩的鱼儿。

他无力地看着烛光随意地从昏暗到漆黑再到明亮,逐渐发现了他最害怕的一件事:光影的变幻并不随意。也就是说,从他点亮蜡烛的那一刻开始,就被某种专注于研究他——比他研究那本书的时候更专注——的东西包围起来。他惊恐地看着雕文和字母成排落上墙面,再逐渐隐去,像在暗示什么,却欲言又止。

“你是什么东西?”他以为抬高声音会有用,可他错了。状况反而更糟了,那感觉就像是被一个无赖袭击,他拔出一把刀,却发现它是用绿叶做成的。

龙蛇人立起来;尤天怪蹲伏在墙角;狮鹫大步走出他的视野边缘:他觉得自己仿佛身在一栋色彩鲜明的房子里,可他靠向墙壁时,它便崩塌粉碎,露出爬满白蚁与象鼻虫的腐朽木板。

区别在于它不是房间的墙壁,而是世界的边缘,现实的明亮幻象化为碎片,露出潜藏其后的可怕之物。

他几乎抽泣着把目光从阴影处挪开,转回烛火那里。

火焰组成了一张小小的面孔,有着浑圆的黑色双眸和一张嘴。

伴随着一声压抑过的尖叫,他吹灭了蜡烛,倾泻而入的黑暗令他安心。他走向窗边,蹲伏在冰冷的石头上,胸口不断起伏。他试图恢复清醒,试图相信刚才的一幕从未发生。他蜷起双腿和双臂,紧紧抱住自己,感觉着逐渐放缓的心跳,唯恐稍有异动,那一幕就会重演。

他听到了另一个人声,可这次不是在他耳边响起的。那嗓音听起来非常普通,就从走廊那边传来。

那本书。他抬起手,发现它就在那里。他的手能摸到古老的犊皮纸。这大概是他阅读这本书的最后机会了,可他不敢点亮蜡烛。他能撕下那几页吗?这想法已足够令他厌恶,但答案依然是不:犊皮纸得用利器裁剪,而他手边没有足够锋利的东西。他飞快地把书翻向扉页,就在这时,有东西卷住了他的手。他猛地抽回手,它碰到了他的袍子,然后落到地板上。

脚步声响起,他飞快地钻到另一张桌子下面。

脚步声更接近了,很快,门框就被烛光照亮。

“谁在那儿?”一个不熟悉的声音重复了他刚才的问话。

斯蒂芬差点出声回应。他觉得自己也许能编出一些借口,可随即听到远处传来的骚动。他僵直身体,按着地板的手掌潮湿而冰冷。

他能听到宜韩高喊他的名字,叫他快逃,还有沉重的靴底踩踏声和拔出铁器的声音。门口的那人发出类似咒骂的声音,然后跑开了。