下午三点四十分(第4/5页)

托比打断了波特的沉思:“汉迪期待的直升机,还剩一小时五分钟。”

“谢谢你提醒,托比。”波特回答。

他看着屠宰厂想,一把钥匙,一把魔剑,五块石头,还有一只装在笼子里的乌鸦。

“先生。”

查理·巴德正在从他自己没有标志的警车走回货车,他刚打印了一份西部地区的二一一电脑查询记录,今天的记录中被抢劫的有一家便利店,一个加油站,还有一个卫理公会教派教堂。被抢劫物品中没有与人质劫持者携带的武器、电视、工具相匹配的东西。

“过来,警官。”那个人低声说。

哦,老兄,这是怎么了?

罗兰·马克斯斜靠着供给车,抽着烟,巴德以为他现在走出十英里远了,但是他的眼睛里流露出决心,好像要在这儿暂住似的。

“你目睹了那个小小的滑稽场面。”马克斯说。当波特提出警告时,巴德在货车的一角。巴德看了四周一眼,然后穿过草地,转向这个以黑色为特征的男人,站在上风口。他什么也没说。

“我喜欢夏日的午后,上尉。会让我想起我的成长时期。我每天打棒球,你呢?你看上去像是能健步如飞。”

“田径赛,主要是四乘四十和八乘八十。”

“好啊,”马克斯的声音又低下来,比巴德所想象的要柔和,但依然能够听见,“我们有过奢侈的日子,你和我跳一会儿舞,就像在宴会舞会上一样,你会明白我的意思,然后做你该做的事。但是现在没时间这么做。”

我必须履行我的职责,巴德想,子弹击倒十七岁的苏珊·菲利普斯的情景上百次地在他脑中闪现。他突然哽咽了,随后转变成一种奇怪的咳嗽。“哦,我现在真的很忙,先生,我必须——”

“回答我是或者不是。在货车里我从你的眼睛里看到了某种东西,是吗?”

“我不知道你指什么,先生。”棒槌学堂·出 品

“当然,我做的可能不够协调。我没想清楚。但是你也不完全肯定波特是正确的。而且——不,就那样继续下去。我想如果我们表决,货车里更多的人会站在我这边。”

巴德不知从哪里鼓足了勇气说:“这不是一场民意测验,先生。”

“哦,对,不是民意测验,非常正确。这是那些女孩儿是否能活的问题。我认为波特并不关心她们的死活。”

“不不不。不是这样,绝不是。他非常关心。”

“我在你的脸上看到了什么,先生?和我在货车里看到的一样,对不对?你被屠宰厂里的一切吓坏了。”

我们的首要任务不是让那些女孩儿活着出来……

马克斯继续说:“说吧,上尉,承认这个问题。”

“他是个好人。”巴德说。

“我知道他是个好人。可是他做的这些有什么用?”

“他已经尽力——”

“地狱无门,”马克斯慢慢地说,“我是在让那些女孩儿死在那里。这就是他想做的,而且这困扰了你一整天。我说的对吗?”

“哦——”

马克斯把手伸进夹克里面,掏出一个皮夹,轻轻地打开。曾经有一会儿,巴德以为他要显示他首席检察官的身份。但是巴德发现自己看到的有着更大的冲击力——三张穿着漂亮衣服的小女孩儿的照片。其中一个皱着眉,脸有些变形。他有一个有残疾的女儿。

“你也有女儿,巴德。我说的对吗?”

上尉压抑着情绪,努力不看那六只黑色的眼睛,但是他做不到。

“设想一下你的小女儿在那儿,再想想波特说的话,‘哦,她们是可接受的牺牲。’想想吧,上尉。”

巴德深吸一口气,努力看着别处。皮夹啪的一声合上了。

“我们必须把他赶走。”

“什么?”

“他正在宣判她们的死刑。他对满足汉迪的要求说什么了吗?快点儿,巴德,像个警官那样回答我。”

他盯着马克斯的眼睛,无视他的指责,说:“他说汉迪不能离开那里,除非戴上手铐或者躺在裹尸袋里。”

如果那些女孩儿必须去死,那就死去吧。

“你能接受吗,警官?”

“说是或不是,这不是我的工作。”

“‘我只是听从命令。’”

“各司其职。”

马克斯吐掉嘴里的烟蒂:“看在上帝的分上,上尉,你可以采取道德的立场,不是吗?你就没有比给一个肥胖的联邦调查局特工打杂更高的价值?”

巴德僵硬地说:“他是资深警官,他是联邦的,而且——”

“你总是抱着这些观点不放,上尉,”马克斯责骂着,像个充满激情的传教士,“把这些话收起来,在那些女孩儿的葬礼上说出来,我希望会让你感觉更好。”他触到了巴德的灵魂,并用指甲戳着,“我们的手上已经沾上了一个姑娘的血。”