第82章 法语(第2/3页)

后期还有肾积水肾衰竭各种并发症……太遭罪了。

人生如此多艰……自己可务必要健健康康的。玛丽想着,赶紧喝了一大口菊花茶。然后她回忆下后世关于结石病的宜忌,衷心劝导蒙田:

“我阅读你的作品,我欣赏你的人格,我知道你能坦然面对死亡。但同时,作为各大医学院的保护人,医学交流年会的创始者,我惟愿你保重身体,持续为人类、为王国、为你自己创作宝贵的精神财富。你是否能接受,一个君主对你下达禁酒、大量饮水、忌口各类食物的命令?”

蒙田肩膀一抖,大为讶异。“高贵的陛下,我竟然值得您如此关注……这实在令我受宠若惊。”

玛丽却是笑叹:“仅仅一些医学上的建议,未必能起到奇效,但也许是最接近正确的护理手段。要做到严格的行为控制,并不容易。事实上,最终作出决定的,是你本人……”

王后/女王陛下的通透和开明,使得蒙田心情大好。君臣相谈甚欢,他于是痛快答应了玛丽的请求,在支付相应的版税/转载费后,她可以将他《随笔集》中的文字,刊载于《联合周报》,或是应用在两岸三地各文法学校的教材中。

轻易就拿到了作者授权,玛丽大喜过望。可惜,当她满怀憧憬、同弗朗索瓦说起要将蒙田作品应用于新教材时,他表示持保留态度。

“你真想让他的作品进入不列颠的文法学校?”他直言不讳。“我以为深奥了些,不适合初学者阅读。”

“啊?”玛丽疑惑。“这样有哲理的篇章,正适合点燃年轻人内心的火焰。再说,即便他们读时尚幼,成长之后,自然会琢磨品味文字的优雅与深意,从而成为此文化的继承者乃至开拓者呢。”

弗朗索瓦还是摇头。“我也坚信,法文之美终究能让那些学子折服。不过我记得,你说你最盼望文法学校帮助普及法语。那些底层平民,哪怕有幸进入公益学堂,也未必都坚持到学业完成,也未必能领略其中妙处……我还担心,那些小脑袋瓜,因为一度畏难,反而滋生逆反心理。”

唔,听起来有点像“后进生”的心得体会。玛丽抿唇。

弗朗索瓦又想了想,似是并不愿彻底反对妻子看似很有道理的作法。“大概,作为点缀,是不错的。总体上,我以为,挑些通俗易懂好传播的、类似于《联合周报》上某些主题明确的小新闻,比较好。”

玛丽怔了怔,忽然大彻大悟。她欣然张开双臂,差点真把老公给扑到了。

哎呀,她日常交往的文化人太多,潜意识认为那些初级寄宿学校里的,都是中学生级别了。实质上,他们年龄大多也只算‘小学生’,面对的法语如果是一门“外语”,那更是小一小二的水平!

低年级小学生学些什么?小蝌蚪找妈妈,小马过河,咕咚来了……

果然还是要多听听土著的意见,不能由着穿越女一腔热情大;;跃;;进啊。

通俗易懂简单化,适应性才好!

曲高则和者寡,这个道理她理应懂的!

莎士比亚为何会享誉全英……他的主要戏剧作品兼备娱乐性啊娱乐性!

兴趣才是学习的绝佳动力。不考虑培育精英人士,只求普及语言文字的话,应该,那就——

地摊文学,色那个情小调,震惊新闻,八卦故事?

玛丽扶额。这个年代要有个大仲马就好了。此人精于通俗文学,把故事讲得大众都爱听。【注一】再不行,莫里哀也可以啊——《悭吝人》那种,必定教人捧腹大笑,难以忘怀。

呸呸呸,都是教低幼学生,伊索寓言什么的不香么。

那就,还该找点有趣的法国民间故事,持续文化输出(侵略)(替代)啊。

这一项给法语教材添砖加瓦的任务,最后兜兜转转,来到了一个欲戴罪立功的人头上——

这些年老实窝在乡间、长期自我反思的前宫廷诗人夏特里亚尔。

据赛顿所言:“起初他写信给比顿小姐,她是果断拒收的。不过,这十余年来,他撰写了不少篇章,足以汇集成一部厚重的忏悔录……比顿和我也就不那么仇视他了……”

赛顿边说,边小心翼翼观察女主子的表情。见陛下秀眉微蹙,却没有动怒,她感觉稍微安稳了些。

玛丽心里嘀咕:真是好了伤疤忘了痛。她给并排侍立的赛顿和比顿飞了个眼刀。赛顿还沉得住气,比顿则稍稍缩了缩脖子,仿佛紧张起来。

“既然你们说,他搜集整理的那些民间故事颇有趣味,就拿来让我读一读吧。”

瞅着她俩似乎喜上眉梢,玛丽很认真的加重了发音:“不过,无论如何,他再不适合回到宫廷里来。”

赛顿回答得铿锵:“谨遵您的意志。”比顿则怔了怔,深深的行了个礼。“感激陛下……一直以来对我的容忍和宽恕。”