第233章 散财童子乔森(第2/3页)

近朱者赤,近墨者黑。

跟林老师混久了,陆遥也在不知不觉中熟练的运用起了KTV大法。

我们终究变成了自己讨厌的样子!

看完了信,林为民铺开信纸回信。

叫个屁的《走向大世界》,这名字low爆了,就叫《平凡的世界》,林老师说的。

然后林老师又忍不住CPU一下陆遥。

小说还没写几个字呢,名字想了一堆,有用吗?

回完了信,林为民突然接到社里的通知,说明天外事部门的人会陪着兰登书屋的人来找他。

林为民不解,有什么事不能国际长途说一下,还得专门飞越个太平洋?

第二天上午,林为民在国文社前楼的办公室里见到了老朋友。

“威廉姆斯先生,好久不见了!”

林为民和乔森如同老朋友一般拥抱寒暄。

乔森给他打来了一个好消息,去年《霸王别姬》的印数已经销售一空,兰登书屋打算再次加印。

“林,《霸王别姬》现在逐渐有成为常销书的趋势,这是一次成功的尝试。”

乔森说着的时候面上忍不住泛起几分得意,引进《霸王别姬》是他做的决定,现在小说的销售取得了良好的成绩,说明他的工作有了成绩。

“这都是你的功劳。”林为民客气道。

“谢谢!”乔森毫不客气的接受了林为民的恭维。

靠,米国佬,永远是这么自我感觉良好!

不过……

林为民觉得就为了一个加印的事,应该不至于劳动乔森特意这么老远跑一趟。

等他问出了心中的疑问后,乔森忍不住哈哈大笑道:“当然不可能仅仅是因为加印的事,不过这件事说起来也跟《霸王别姬》有点关系。”

乔森没有卖关子,说道:“《霸王别姬》这一年多来的销售曲线,让公司看到了你的作品在米国市场上的潜力,所以我这次来是打算看看能不能再引进一些你其它的小说。”

在乔森说完这句话后,他明显感觉到林为民的态度似乎发生了一些微妙的变化。

林为民眉开眼笑的看着乔森,这还哪里是那个厚脸皮的米国佬啊?

这妥妥的财神座下散财童子啊!

林为民的态度肉眼可见的亲切起来,让旁边外事部门的同志都忍不住侧目。

林老师,好真实!

“那你们公司有目标了吗?乔森,你要知道,这两年我可是写了不少小说。”

乔森笑道:“Keith和我说过,你写小说的效率一向快的惊人。在你们国家,你还有个‘快枪手’的外号,我说的对吗?”

林为民朝旁边的同志扫了一眼,“咳咳,快不快枪手的不重要。你看什么时间有空,我给你介绍介绍我的作品?”

乔森脸上又浮现出那副欠揍的表情,“林,你太小看我们这些职业经理人了。想要和你做生意,难道我还能不事先了解了解吗?”

哦?

林为民有些意外,提前做了了解。

这样更好,自己也省了些力气。

乔森直接拿出了他列好的书单,林为民看了一下。

《套马人》、《追凶》、《情人》,不出他的所料。

谍战三部曲,《潜伏》、《悬崖》、《风声》都是抗日、解放战争的事,老米对这玩意没兴趣。

《有话好好说》反应的是国内八十年代的都市生活,老米更不可能感兴趣。

看来看去,这三部是最合适不过的。

《套马人》虽然是故事背景是抗战时期,但这玩意套了个蒙族的皮啊,对老米来说是有异域风情加成的,他们就好这一口,翻译过去,估计价值观也跟他们对味。

《情人》也是同样的套路。二三十年代的沪上,那时候中国还被老米叫做远东,纸醉金迷、男欢女爱。乔森说了,这部小说的宣传语,就说是中国版《了不起的盖茨比》。

林为民毫无意见,你出钱,你是老大,都听你的。

在金钱面前,林老师表现的毫无气节。

至于《追凶》,在林为民的小说当中是最特殊的一个。

这玩意风格太特立独行,故事的叙事方式更是变态,乔森让翻译给他翻译了好几遍,愣是没有完全理解整部小说,只是大概知道了这部小说的故事情节。

这种叙事上的理解难度,平添了乔森对于这部小说感兴趣的程度。

“你这部小说很有意思,是我没见过的类型。”乔森如此总结他对于《追凶》的感觉。

“相信我,它不会让你失望的!”林为民笃定道。

实际上,他哪知道这小说放到老米的市场行不行啊。

反正能出版一本是一本,老米的钱,不挣白不挣!

老子为国创汇,光荣!

因为乔森的事先准备,事情谈的很快,但谈到了稿费这一块,卡住了。