第六十七回 礼仪义舍家禄 船虫谋脱缧绁(第2/3页)

曲亭主人曰:唐山称之为山猫者,即虎之事也。皇国俗所云山猫者,乃猫也。人家之猫逃入山林而不返,食鸟鼠自养。年久形至巨,有窥人之家捕咬小儿者,此俗之所谓山猫也。或曰:山猫乃一种妖兽。其大小如狗,凶猛似虎,尚未知孰可信。余曾阅《海东风土记》及《八丈笔记》,于八丈之屿山有山猫。此外于边境之深山亦偶有之。昔于庆长、宽永年间,不知于何州有曾猎获山猫之事。此传闻曾在都下脍炙人口,故世间有出现山猫舞师者。此实似木偶师,多为乞者之所为,今已绝。另在绘图草子(注:类似今之小人书)中,也出现许多小儿所喜爱之读物《山猫物语》等。这些故事书今已罕传。予近在写山楼曾见唐山明画之猫,其猫之相貌无异于家猫。貌极凶恶,状如仰窥飞鸟,于其画中只以青壁苍岩为景,无人能确定此猫之名。予观之,此庶几可称之为山猫。是以唐山亦有一种山猫,尚未详见于记载。又按虎与猫之形状相似,气质相同。据云:虎追人扑杀之时,不速啖之。虎跳踰死人之身怒视之,其死人则自立解带,脱衣复倒。虎见其已赤裸,于是始啖之。猫亦跳越死人之身时,其死人立而徘徊。一旦饮水,则可力敌百人。据说此时以棕榈帚击之,其人则又倒。据此推之,虎与猫不仅形状相似,其气质亦甚相同。人家之老猫有化作其家之老母者,或偷食不使人见之,或偷舐吊灯之油。予曾见过此等物语故事,山猫之怪谈,只是将此类物语聊事改编而已。〔唐山之所云金华猫王,于《徒然草》中见之,连歌师何阿弥所骇惧之妖猫,殆亦为山猫之类欤?〕

按下犬士,再说笼山逸东太缘连,好歹逃脱了二犬士之手,把擒拿的船虫用轿子抬着,仅主仆三四人投奔白井城,走到信浓州沓挂的驿站,投宿的当晚,发生了意外的麻烦。究其原因乃是:逸东太的两个亲信侍从尾江内和墓内在赤岩被现八杀死后,缺了两名随从。是以每到宿驿,想令随从通宵看守船虫,而人手不足,于是便将船虫紧紧拴在自己卧房的柱子上,自己一边睡着觉看守。这时正是深秋季节,山腹的驿站,深夜听到山上牡鹿想牝鹿的叫声和檐下刮着的秋风,倍感凄凉使人断肠。“非猿一声山峡月”,逆旅愁情实难忍受。侍从们都一无牵挂地在隔壁并枕熟睡,鼾睡声和咬牙声不绝于耳。逸东太辗转难寐,正在心烦意躁乡愁难忍之际,枕边拴着的船虫,召唤逸东太哀求说:“我说笼山大人,偷窃木天蓼的短刀,和将刀鞘磨碎做药之事,都是假一角所为。非奴家有心劝丈夫这样做。你为了逃脱罪责将奴家绑起来,远路带往白井,实在太狠心啦。您这样地狠心肠,奴家并不恨您。在此浮世之上最不幸的是奴家,罪孽深重,但我并不知那个一角是妖怪变的,竟与他为妻。说来使人害羞,奴家两年来同他一宿也未做过真正的夫妻。只是被那个老妖当作玩物,而不得不忍受着。因为他毕竟是奴家的丈夫,若因此便砍了奴家的头,那就不能不恨您,就是死后也要作祟。虽不知前世有何因果报应而与您今世为仇,但熟视您之面影,颇似奴家年幼时在武藏的青梅竹马的丈夫。先夫因故很早就去世,奴家到处流浪,无时无刻不想念他。怎么看您也很像他。对您的那桩心愿就答应了吧!”逸东太听了感到惊讶,抬头起身道:“你这只骚狐狸休得胡言!我的面貌与汝夫相似与否,我何以知之?”船虫听了抽泣说:“您如此说太无情啦。就这么心如竹木吗?奴家的心愿并无他意,在路上的这几天,奴家曾悄悄对您说过,若能让奴家叫您一声丈夫,那就像又见到已不在人世的丈夫一样,即使做刀下之鬼也是为丈夫而舍生,死而无怨。更何况您若能同奴家如同真夫妻一般,共度一个良宵,使奴得到一点慰藉,那么就是上了刑场也能成佛。您就接受奴家的请求吧!”她这样小声地哭着哀求。逸东太已为之心动,私下想:“这个船虫虽已年近四十并非如花似玉,但徐娘半老风韵犹存。弃之可惜。某自从侍奉长尾家,虽曾娶过三房妻室,但不是一年就是半载便死去,身下尚无一子。自去岁无妻,比那大法师的斋戒净身还感到枕边寂寞,与这婆娘戏耍一宿,也不会如嫖妓将染上梅疮。在这个世上谁不打自己的如意算盘,在路上将她做妾,然后带到白井,用以赎罪,如何想也没亏吃。”他主意已定,便频频点头含笑道:“你的请求本不该答应,但怪可怜的,就权且松绑,咱们今夜就做一对萍水夫妻。当然要对随从们保密,天亮后还得上绑。到了白井禀告君主后,那就凭你的运气啦。这一点要讲清楚,如无异议,我还能不为你设法?听清了吗?”船虫听了收起眼泪说:“这太使我高兴啦!一夜夫妻百日恩,再将奴家捆着带到何处,都心甘情愿。快快松绑吧!”逸东太听了心花怒放,急忙站起来,将绳索解开,抚摸着她的受绑之处,携手同至卧处。船虫满面含笑,频送秋波,露出了迷人的假酒窝。逸东太已被她勾得三魂出窍,欲火中焚。但还装作不慌不忙的样子,往四下看看说:“船虫你是否想吃什么?还有些午间的剩饭。酒壶内可能还有酒,喝点儿再睡。”说着伸手把饭盒和酒壶取至身边。这对临时夫妻便喝起了交杯酒,抓着剩菜,灌下那些酒,已有几分醉意。酒醉催淫欲,忙将船虫拉进锦衾内。他们做的究竟是何梦?虽非楚襄王,却云雨巫山,鏖战数刻,直至更阑,逸东太感到十分疲劳,才作罢睡去,人事不省。