第一卷 沙丘 3

“杰西卡,你做的这件事,为什么做——你我都清楚。但出于好心,我必须告诉你,你儿子成为贝尼·杰瑟里特至尊的可能性很小。不要抱太高期望。”

杰西卡甩掉眼角的泪水,这是愤怒的表示。“你又使我感到自己像一个小女孩——在背诵第一堂课的课程。”她咬牙吐出这些字,“‘人类决不向野兽屈服。’”杰西卡开始抽泣。她呜咽道:“我感到好孤独。”

“这也是考验之一,”老妪说,“人类总是孤独的。现在去把你儿子叫来。这一天,对他来说真是漫长而又可怕的一天。但他有时间去思考和回忆,而我必须问问他的那些梦。”

杰西卡点点头,走到冥想室的门口,拉开门。“保罗,请进来吧。”

保罗缓慢而倔强地走了进来,那双眼睛盯着自己的母亲,像是在看一个陌生人。当目光投向圣母时,眼光中流露出了警惕,但这次他朝圣母点了点头,这礼节专用来对待那些地位相同的人。母亲在身后关上了门。

“年轻人,”老妪说,“咱们重新谈谈梦这件事吧。”

“你想谈什么?”

“你每晚都做梦吗?”

“那些值得记的不算。我记得住每一个梦,但有些值得记,有些不值得记。”

“你怎么知道其中的差别?”

“我就是知道。”

老妪朝杰西卡看了一眼,接着重新看向保罗。“昨晚做了什么梦?值得记吗?”

“是的,”保罗闭上双眼,“我梦见一个洞穴……水……还有一个女孩——她很瘦,长着一双大眼睛,眼睛里一片蓝色,没有一点眼白。我跟她说话,告诉她有关你的事,告诉她我在卡拉丹见到了圣母。”保罗睁开眼睛。

“你和那陌生女孩说的事,有关见到我的事,今天发生了吗?”

保罗想了想,接着回答道:“是的。我告诉她你来到这里,给了我一个陌生的印记。”

“陌生的印记。”老妪吸了一口气,又朝杰西卡看了一眼,接着重新看向保罗。“保罗,跟我说实话,你梦见的这些事,是否经常会成真,就跟梦里梦见的一模一样?”

“是的。我以前也梦见过那个女孩。”

“哦?你认识她?”

“我会认识她。”

“说说她的事。”

保罗再一次闭上双眼。“我们在一个很小的岩洞中,那地方受到岩石的荫蔽,虽然差不多已经入夜,但还是很热。透过山洞的洞口,我能看见一大片一大片的沙地。我们在……在等待什么……好像是为了让我与一些人会面。她很害怕,但竭力向我掩饰。我很兴奋。她说:‘跟我说说你家乡的水,友索。’”保罗睁开眼,“难道不怪吗?我的家乡是卡拉丹。我也从没听过一个叫友索的星球。”

“这梦里还有别的事吗?”杰西卡问。

“有。不过,我刚想到,也许她是管我叫友索。”保罗说,他又闭上双眼。“她让我给她讲水的故事。我握着她的手,说要给她念一首诗。于是我念了那首诗,但我必须解释诗中的一些词——比如海滩、波涛、海藻和海鸥。”

“是什么诗?”圣母问。

保罗睁开眼。“那只是哥尼·哈莱克伤感时所作的一首乐诗。”

杰西卡站在保罗身后,开始背诵这首诗:

我记得海滩篝火的咸涩轻烟,

还有松林的树影——

密实,整齐……不动不变——

海鸥栖息于大地之尖,

绿野上的白点……

微风拂过松林,

摇曳着树阴;

海鸥展开双翅,

起飞翱翔,

满天尖叫。

听啊,

风吹向海岸,

惊涛拍岸,

看啊,

我们的篝火。

烤焦了海藻。

“正是这首诗。”保罗说。

老妪盯着保罗。“年轻人,作为贝尼·杰瑟里特的督查,我正在寻找魁萨茨·哈德拉克,一名能够真正成为我们一分子的男子。你母亲觉得你可能成为这个人,但她是用母亲的眼光作出的判断。我也看到了可能性,但仅此而已。”

她沉默了半晌,保罗明白她想让自己发表一下意见,但他没有开口。

于是她说道:“那么,就当你会成功好了。我承认,你有很大的潜力。”

“我可以走了吗?”保罗问。

“你不想听圣母说说魁萨茨·哈德拉克的事吗?”杰西卡问。

“她说过了,试过的人都死了。”

“但我可以给你一些线索,让你知道他们为什么会失败。”圣母说。

她在说线索,保罗想,她其实并不了解多少东西。他说:“说说这些线索吧。”

“然后是滚我的蛋?”她冷笑道,一张老脸上露出一条条交叉的皱纹,“好吧,听好:‘顺势者为王。’”

保罗满脑子诧异的感觉:她所说的是最基本的常识,就如什么是紧张一样。难道她以为母亲什么也没教过他吗?