第82章 étoies(第3/4页)

但是克莉丝面前,是家里最敏锐有主意,能够从语言里看透本质,而且直言不讳的伊丽莎白。

她认真道:“你说的很对,但是比起你说的那种人,其实你也只是走了另一个极端而已。”

克莉丝不服气,伊丽莎白已经抬手示意,接着说了下去,“那种麻烦其他人还不懂感恩的人,当然不值得我们去效仿。”

“你说你不喜欢别人麻烦你,可是我们呢?我不知道你怎么和朋友相处。但是很多时候,家里的事情你都会默默扛下来了,你也从来没有说被我们麻烦了。”

克莉丝说:“因为你们不是‘别人’啊。”

“没错,”伊丽莎白说,“朋友和亲人都是不一样的。那么,既然你不怕被我们麻烦,那你为什么不愿意麻烦,或者说也多依靠一下我们呢?”

“你有没有想过,你说话非常谨慎,什么都考虑得很周全,也非常擅长揣度其他人的想法,就是因为你常常站在其他人的角度考虑,这或许是个善良的习惯。”

“可是……”

伊丽莎白担忧看她,“克莉丝蒂娜,你这样会很累的。”

莉迪亚私奔后,六妹是家里唯一一个没有生气失望的人,甚至还默默把这件事处理了,从头到尾甚至没有期许过感谢,只是很实事求是要将这件事解决。

就像是经历过什么,所以对所有人都不抱希望了。

所以她好像对谁的期待都很低,也根本不期望任何人帮忙,别人做出什么事情都不会让她在意,付出什么也从来不指望有人感恩。

克莉丝说不出话了。

伊丽莎白用一种很温柔的目光看她,像是在看一个努力学习走路却跌倒了的孩子。

“其实你也不用担心,因为我发现,你已经和以前不一样了。”

“就像你今天想到来找我,我并不觉得你‘麻烦’,相反,我很开心,因为你愿意告诉我这些心事,我收到了这份信任,所以也会用信任回报你,以后遇到什么事情,我也会先想到你。”

“人与人之间的交情,就是有来有往才能建立起来啊。等你发现我们之间完全计较不清的时候,我们就不仅是血缘赋予的姐妹,在精神上也是很亲密的人了。”

坐在去学校的驿车上,克莉丝还有些失神。

南希也说,她和过去不太一样了。

克莉丝垂了眼。

——向司法诉诸无门,被亲人落井下石,被友邻拒之门外……会选择复仇这条路的人,往往已经走投无路、孤立无援了,根本不会有耐心去等待这种不知在何时的惩罚,当然会不择手段,向另一个世界寻求力量。

“您经历过那些吗?”

当时,星期五是这样问她的,小心翼翼,带着期待。

……因为那就是她。

开学总是忙碌的,克莉丝很快就没心思再去想这些了,直到她终于闲下来,才终于收到加德纳舅舅转寄来的信件。

现在知道寄信人就在英国,还就在自己身边,再看这个盖了罗马,彭伯里还有伦敦邮戳的信,又因为时间过了这么久,克莉丝也没气了,甚至觉得有些好笑。

她倒要看看,这个人在暴露身份前,和自己隔着一堵墙一本正经写了些什么。

火漆似乎是基督山伯爵的爵位纹章图案,因为几经转寄的波折,已经磨损得看不出来原先具体什么模样了,克莉丝坐在宿舍里,拿拆信刀开,展开了写着意大利文的信。

————————————

基督山伯爵致班纳特少爷:

我已经开始学习书信礼仪,您的建议对使我受益匪浅,尤其您再次友善原谅了我,并慷慨提出愿意与我通信——实话说,您“委婉”的表达方式让我开始怀念在马赛的时光了。

我承认那些拙劣的把戏,却无法答应您不会再犯。

因为面对您,我的行为就变得连自己都不确定起来,连我自己也非常困惑,为此我想了很久,最后结论是,或许是因为第一次面对这样的感情,所以还不太擅长应付。

没错,在您出现之前,我是没有朋友的。

您或许会问,什么样的人会没有朋友呢。

我年轻的少爷,我的出身比您低微太多,所以您或许不知道,一个租着顶楼的人,有比自己大四十多岁的老父亲,那么他的生活里,除了出海,就只有照顾陪伴他了。

我太知道被欺骗是什么滋味,所以我向您承诺,并向上帝发誓,这封信里所有话都是肺腑之言。

我的书信老师说,按照礼仪,除了回复上一封信的内容,还应该礼貌给出新的话题,不让朋友无话可写。

可是我觉得,您的生活实在比我精彩更多,似乎不需要我给您提供话题。

您是个善谈的人,我猜想您和您的情人写信,假使那位夫人给您寄一片玫瑰花瓣,您也能写出长诗回应她,您在伦敦,想必也如罗马一样,有无数仰慕您的姑娘,您的同窗好友,说不定会用敞篷的马车(克莉丝挑眉)载着您去各种新奇有趣的地方游览。