第六百八十六章 首相官邸里的密谈(第3/4页)

“我不否认。”博恩斯女士镇定自若地说,“在官方定义中,翻倒巷是除对角巷之外的另一个魔法商业区,里面出售的物品千奇百怪,品类远比对角巷丰富。这些物品有不少没有实际用途,或是二手货、功能残缺……自然也包括一些危险品。执法人员打击的是最后一类货物的交易。”

“……不同人对它的感官是不同的,如果只是一名学生、或是守法平民,那他可能一辈子都不会踏入翻倒巷;但如果他的兴趣足够特别,比如对古老的魔法物品、便宜新奇的小玩意儿和少见的魔法材料感兴趣,或者只是单纯想去除一种罕见的植物虫病,常规方法不起作用……大可以到那里碰碰运气。当然——你得随时留意自己的钱包和本人的安全。总有一些奇怪的、可怕的人在那里走来走去。但他们没犯法,傲罗无法对付他们。”

“听起来像缺少监管的大型杂货市场。”首相声音干瘪地说。

“你们的杂货市场里完全没有赃物、滥用药和二手枪支吗?”博恩斯女士问。

首相不说话了。

“翻倒巷里最常见的都是一些小偷小摸的家伙——或是走私犯,或痴迷黑魔法,后者也被归为黑巫师,但他们可要比真正残忍、邪恶的黑巫师可爱多了,至少傲罗们在执法时不用过于担心从对面飞来一个死咒。”博恩斯最后总结道。

“真正的黑巫师什么样?”首相问。

“或者换个问题——对麻瓜怀有强烈敌意的黑巫师是什么样的?”博恩斯女士扶了扶单片眼镜,“你今天上午应该见过他的能耐了,尽管他本人连面都没露,作乱的是他手底下的圣徒。”

“格林德沃?哦,对了,我正想问呢,你的意思是他是整件事的元凶?一个极端颠覆分子?”首相急切地问,“我看了那个在议会大厦门前搞出龙卷风的家伙的采访,看了好几遍!”他再次压制不住怒火,一拳砸在办公桌上。

“你们为什么不把他抓起来?”

“如果你了解他曾经做过什么,就不会问出这个问题了。”博恩斯女士严肃地说,她挥了挥魔杖,一个鼓鼓囊囊的文件夹出现在办公桌上,“这里面是我们整理的一些资料,他的理念、他的主张、他的影响力……”

首相打开文件夹,从里面倒出一块剪报,似乎有些年头了,剪报有些发黄。

“——值得一提的是,巫师和麻瓜的战斗评价标准存在很大差异。我知道麻瓜军队更多依靠集体的力量,而巫师——”博恩斯叹了口气,“有些人只需要一根魔杖,就会做出种种不可思议的事情。”

“比如这个人?”首相不太舒服地问,他对着照片上充满邪气的男人皱了皱眉。

“还有邓布利多。”

“新闻里的那个人说他死了。”

“……是的,唉,要是他还在就好了,他曾多次挫败格林德沃统治世界的阴谋。”博恩斯女士叹息地说,她看到首相张张嘴,似乎瞠目结舌,她继续说道:“不过这并不意味着他无人克制了,我们这边同样有在某些领域触及到魔法本质的大法师,他——哦,部里的研究人员借用了海普教授对魔法的分级方式,这份表格也附在文件里。”

“海普教授?他是研究这方面的学者吗?”首相把视线转向没什么存在感的菲利克斯。

“不,他是目前唯一一个能抗衡格林德沃的人,尽管他还年轻,只有——”博恩斯女士顿了顿,转头看向菲利克斯,似乎同样对将要说出口的数字感到诧异,“如果我没记错,你只有26岁?”

菲利克斯点了点头,“如果把魔法类比作科学,掌握力量的只有可能是魔法界的科学家,而我恰好天赋还不错。没必要大惊小怪。”

首相喃喃地说:“是啊,26岁不算什么,不少科学家在这个年纪发表了一生中最重要的论文,比如爱因斯坦,我记得他好像就是在26岁时做了什么惊天动地的事情……”

“他提出了狭义相对论。”菲利克斯友善地提醒他说。

……

“格林德沃在二十年代险些毁掉了一座城市?”首相翻看着资料,不可思议地问,他低下头飞快地瞟了一眼羊皮纸,“还是巴黎?他究竟怎么做到的?”

“一个失控的魔法。”菲利克斯轻声说。

“厉火。”他的手指尖摆弄着一簇小火苗,“即便在魔法界也属于极为邪恶的诅咒,之所以说是诅咒,是因为它能感知到活着的生物并优先作为攻击目标,难以熄灭,只能等它自己烧尽——哦,我的意思是无法用常规手段熄灭,但它是有反咒的。”

首相眼睛死死盯着他手里的小火苗,一言不发。

“我手里的只是普通火焰,和打火机的火焰没分别。”菲利克斯说。