第855章 读不懂的程晓羽(第2/3页)

因为别的作者写出几首好作品就足够混一辈子,比如大家熟悉的黄蒙拉,赵太生,谭宝硕,龙向荣,金俊等等,可像程晓羽这样词曲一肩挑,并且首首都是经典的,除了‘毒药’勉强能追的上程老师的脚步之外,其他人在经典作品的数量上实在不能相较,并不是前面的不好,而是后者太强大。

我们一直都把目光聚焦在程晓羽的编曲以及谱写旋律的能力上,却忽略了他的另一项神技,作词能力。他不仅中、英、日三种语言的歌词写作切换自如,现在还能写出粤语歌词……这实在叫人感叹,有些人天生就是上帝的宠儿。

作为一个广东人,对于粤语歌我是有感情的,有幸也帮忙填过几首歌的词,但是看看我的作品却有些汗颜,被一个上海海龟碾压的渣都不剩,此刻内心是十分崩溃的。

八九十年代广东乐坛是华语乐坛最耀眼的一角,为大家奉献了无数的经典名曲,可如今逐渐式微,我心里是有些遗憾的,但今天程老师这首《富士山下》叫我看到了一丝曾经的辉煌。

我为什么说写词是程老师的神技之一,要知道每一种语言歌词的用韵,是完全不一样的,就连粤语和国语,虽然语种一样,但用韵区别也是天差地别的,光是能用多语种的韵这一项,就足够让程老师,称之为神人了。

仔细解读这首《富士山下》,用韵真可以说是用得出神入化,虽然明显可以看出他比较偏好o这个韵,但他对不同韵脚的使用都非常均匀,而且能在最合理的地方换韵,对假韵的运用也十分合理。

而最重要的是,程晓羽在所有能够用入声韵的地方,都会最大限度使用入声韵。而纵观程晓羽的其他歌词,对于入声韵的使用,无论从数量还是比例上,程晓羽应该都是华语词坛里面最高的一个。这个敏感度在华语词坛里面,是绝无仅有的。

一般来说没有十年的填词经验,恐怕也不可能有这个触觉。

第一句,‘拦路雨偏似雪花’的‘花’字,是‘A’韵,这个韵和后面的‘o’韵是不一样的。不同于汉语里前鼻音后鼻音,‘A’和‘O’在口语里面是能够非常明显听得出差异的,但在演唱这歌时,一般人基本听不出这是两个不同的韵,这种技巧称为押假韵。这是粤语填词词一个非常重要的技巧,因为有很多非粤语区生活的朋友想学填粤语词,大多都会拿着一本韵书来对照,因此他们完全不会使用假韵。

最后在副歌部分,程晓羽清一色用了‘KO’这个入声韵。由于现代国语入声系统已经消失,所以很多北方的朋友可能很难体会到——由于入声发音的汉字相对比较少,而且粤语9个声调(口语为10-11个)里面,是没有‘阳平入’这一调的,因此流行曲里面,能够用入声来押韵的机会很少。而像《富士山下》里面,对同一个‘入声韵’连续使用这么长,是一件非常困难的事,不是一流的填词人,一般不会这么冒险选择用这个韵。

但如果只是韵用的好,就是一个好词人吗?显然不是。

还有人觉得写歌词是件容易事情,实际上写词跟写诗一样,没有灵气是写不出什么好歌词的。我们来解读一下这首《富士山下》的歌词犀利在哪里。

要了解这首《富士山下》必须先从这个名字开始,为什么这首歌要叫做《富士山下》而不是《华山下》,《黄山下》、甚至《天山下》,是因为富士山下有个地方叫做‘Aokigahara(青木ヶ原)’,富士山下的Aokigahara,被称作Suicide.Forest(自杀林),因此你所忽略的标题,是这首歌的切入点,程晓羽是以‘生死’为题来展开这首充满禅意的歌曲的。

第二个大家也许没有注意到的重点,这首歌曲的英文名字叫做《Sorrow is meaningless》,既《悲伤是无意义的》这是《富士山下》英文名直译翻译。

这个英文名表达了程晓羽希望悲伤的人对悲伤采取的态度:悲伤是无意义的。

我们逐字逐句的去分析歌词:拦路雨偏似雪花,饮泣的你冻吗?

寥寥数字就描绘出了一个叫人心酸的场景,‘雨’代表悲伤的情感,而若是‘雪’就更加哀伤唯美,‘饮泣’即是泪如雨下,翻译过来就是,这下着雨天气,似乎雨滴比雪花还要冰冷,而悲伤着哭泣的你,会不会已经感受不到这雨水带来的冰冷了?

……

‘忘掉我跟你恩怨,樱花开了几转?东京之旅一早比一世遥远。’这里似乎有程老师对自身情感的剧透,不过和程老师去过东京的人太多了,好像也找不到答案。

忘了‘我’跟你的恩怨(这里为什么用恩怨?说明两人的纠葛非常的深,不仅仅是爱情那么简单),这是樱花第几次开了?似乎东京之旅已经隔了很久。(‘东京之旅一早’就是至‘东京之旅’这件事的影响,对两人来说非常深远,改变了‘我’的‘一世’。一个转身,一个决定,走上的路,可能完全不同了。)