傍晚七点四十六分(第2/6页)

波特拿起麦克风,问斯蒂尔威尔有什么情报。

“哦,这里的一个警察对里面看得很清楚,观察角度很好。他说汉迪和威尔考克斯在里面到处走动,察看得非常仔细。”

“察看?”棒槌 学堂·出 品

“推倒管子和机器,好像他们在找什么东西。”

“你们有什么想法?”勒波问。

“没有。我想他们可能是在找一个躲藏的地方。”

波特向巴德点点头,想起上尉曾说过,劫持者在投降或人质营救队进攻时会穿着援救工人的服装,而且可能还会有未知的劫持者,打开后窗,藏在储藏室或供电线的槽隙里,等上一两天,直到执法人员推断那里已经没人了。

勒波记下这一信息,谢过了斯蒂尔威尔。波特说:“我要确保每个人都有劫持者的照片。我们还要告诉弗兰克和人质营救队如果看到有逃离的迹象,要对现场进行严密搜索。”

他又坐回椅子上,凝视着工厂。

“顺便说一句,”斯蒂尔威尔又拨通无线电,“我给警察要了食物,哈特兰德饭店会随时送来晚餐。”

“谢谢你,迪安。”

“哈特兰德?太好了。”德里克·埃尔伯说,看上去特别高兴。

然而,波特的心思不在食物上。他在思考更重要的事情——他是否应该同汉迪面谈。他觉得最后期限在迫近,感觉到汉迪在变得暴躁,而且下达了不可谈判的最后通牒。面对面,波特或许可以比通过电话交谈更容易说服他。

他也想到:这会有机会见到梅勒妮。

这会是一个救她的机会。

然而劫持者和事件指挥之间的见面是谈判中最危险的形式。当然,有人身危险,人质劫持者的感情——积极和消极两个方面对谈判者都处于极端状态。他们经常下意识地相信,杀掉谈判者会让他们获得用其他方式无法获得的力量,会使警察陷入混乱,或者别的比较胆怯的人会替代谈判者。即使没有暴乱,谈判者也会面临危险,在劫持者眼里,这会削弱权威和威望,会让对手不再受尊重。

波特对着窗户沉思。你内心深处到底藏着什么,汉迪?什么在驱使你做这一切?

在你冷静的大脑中发生了什么事?

当你说话时,我听到了寂静。

当你一言不发时,我听到了你的声音。

当你笑时,我看到……什么?我到底看到了什么?嗯,问题就在这儿,我就是不知道。

门开了,食物的香味充满了房间。一个来自克罗瑞治治安处的年轻助理带来了几个盒子,里面放满了塑料食品容器和咖啡纸杯。

当警察摆放容器时,波特突然来了食欲。他原以为是毫无味道的晚餐——热牛肉汉堡和吉露果子冻,但是警察把食品摆放出来并指着每个盘子说:“这是樱桃蘑菇,这是烤干面包,德国式小香肠,山羊羔肉馅饼,糖醋烤牛肉,莳萝马铃薯。”

德里克·埃尔伯解释道:“哈特兰德是一家著名的门诺派教徒饭店。人们从全国各地驱车前往品尝美食。”

十分钟的时间,他们默默地品尝着。波特努力记着每道菜的名字,以便回到风城时告诉表妹林顿。她喜欢收集异国情调的菜谱。刚喝完第二杯咖啡,他用眼睛的余光看到无线电传来消息时,托比僵在那里。“什么?”年轻人对着麦克风震惊地说,“再说一遍。”

波特转向他。

“迪安的人刚从河里捞上来双胞胎。”

大家都吃了一惊,然后货车房里爆发出掌声。情报官拔掉了两个代表女孩儿的标签,把它们从图表中移到边上,把她们的照片撤掉,和乔斯琳、香农、凯莉的照片一起放在“释放”人质简历的文件夹里。

“她们体温过低,其他方面都很好。像溺水的老鼠,他说,但是我们不该这样告诉她们。”

“给旅馆打电话,”波特命令,“告诉她们的父母。”

托比听着头上耳机里的声音,笑了,他抬头说:“她们正在路上,亚瑟。她们坚持要见你。”

“我?”

“如果你是个戴着眼镜、穿黑色运动外套的老人。她们只是认为你的名字叫德·莱佩。”

波特摇摇头:“谁?”

法兰西斯轻声笑着说:“亚伯·德·莱佩。他发明了第一种广泛使用的手势语。”

“她们为什么叫我这个名字?”

法兰西斯耸耸肩:“我不知道。他是聋人的一种守护神。”

两个女孩儿五分钟后到了。可爱的双胞胎,裹着鲜艳的巴尼毛毯,毫发未损——斯蒂尔威尔的另一个奇迹。她们一点儿也不像湿老鼠,当她们见到波特时,肃然起敬,一点儿也不害怕。她们用断断续续的手势语通过法兰西斯解释说梅勒妮如何把她们从屠宰厂救出来的。

“梅勒妮?”安吉问,向波特点点头,“我错了。看来你在里面真有个同盟。”